第四部分 奇葩传声筒:日籍翻译是“狼牙山女婿”
冈田聘请中超历史首位外籍翻译 先后任职烹饪公司杂志社娶狼牙山附近中国妻子
作为第一位来中超执教的日本教练,冈田武史通过欧讯体育公司,找到了在中国有过8年工作生活经验的铃木稔做翻译,铃木稔成为了中超历史上首位外籍翻译,用日本的中国通而非中国的日本通,冈田有自己更深的考虑。冈田本人的语言比较抽象,有时表达也不具体,如果用对日本文化和冈田思路不熟悉的翻译,冈田担心自己的语言和内涵难以完全转达出来,冈田对铃木稔的要求就包括要翻译出自己的言外之意。
铃木稔的个人经历也可谓丰富:高中毕业后便和中国结缘,他在一家在日的中国饮食文化学校工作,他负责跟电视媒体和出版社联系,为公司的中国饮食做宣传。因为日本国内经济形势常年低迷,2003年30岁的铃木稔决定到中国闯荡,他先去北京语言大学进修汉语,2004年铃木稔认识了他的太太,一位出生于抗战故事里狼牙山附近的河北保定市徐水县的姑娘,在担任冈田的翻译前,铃木在中国还做过杂志记者。平时在球队,铃木基本没跟队员单独私聊过,他只负责冈田。这也许是外籍翻译跟中国翻译不同之处,也是冈田选择铃木的另一原因。