1891年,法国网球公开赛(下简称法网)诞生,当时的名称是法兰西网球锦标赛,比赛只对法国本土选手开放,布里吉斯成为首个法网男单冠军。6年之后,法网增设女子项目,第一座女单奖杯由梅森获得。1925年,法网首次向外国选手开放。
In 1891, a national tennis tournament beganto be held, that was open only to tennis players who were members of Frenchclubs. It was known as the French Championships and the first winner was Briggs.The first women's singles tournament was held 6 years later. In 1925, it becameopen to all amateurs internationally.
1928年,为了迎接戴维斯杯主场卫冕之战,在巴黎市政府的鼎力相助下,法国网球协会在巴黎西郊修建新网球场,场地面积为8英亩,包括一片主球场和4片外围球场,整座球场以第一次世界大战中法国飞行英雄罗兰·加洛斯命名。此后,罗兰·加洛斯固定成为法网的举办地。
After winning the Davis Cup in 1927 inAmerica, the French Davis Cup team had to defend their title in their owncountry in 1928.. With the help of Paris government, the French Tennis Federationbuilt a new tennis stadium in the western suburb of Paris, which was namedafter the World War I pilot, Roland Garros.
法网在每年5月下旬至6月上旬举行,是继澳大利亚公开赛之后第二个进行的大满贯赛事。自1891年创办以来,除了两次世界大战期间被迫停赛11届外,法网共举办了112届(截止2014年)。法网的中心球场是菲利普·夏蒂埃球场,可容纳1万5千名观众,法网许多经典之战和东道主的大部分比赛都安排在这座球场进行。苏珊·伦格朗是法网的第二大球场,可容纳1万名观众。
Roland-Garros is held between late May andearly June every year, the second of four annual Grand Slam tournaments. The 2014 Roland Garroswas the 113th edition of the Game. Due to two World Wars, it was suspended for11 times since 1891.
巴黎被称为艺术的天堂,法网也是视为最具艺术美感的大满贯。从1980年开始,法网组委会开始邀请著名艺术家,每年为法网设计不同风格的海报,让网球得到无限的延伸。绚丽多彩的海报文化凸显了法国人非凡的艺术气质,已经成为了这项百年赛事的传统。
Paris is known as the paradise of art.Roland Garros is seen as the most aesthetic Grand Slam. Roland-Garros committeehas invited famous artists to design various styles of posters since 1980.These posters have not only highlighted French artistic temperament, but alsobecome a tradition for the game.
法国是世界上网球整体实力最强的国家之一,但东道主选手经常在法网陷入表现平平的魔咒。自1968年公开赛时代以来,东道主选手夺冠的次数只出现了两次。1983年,诺阿击败韦兰德举起“火枪手杯”,成为公开赛时代首位举起法网奖杯的法国选手;时隔17年之后,“贵妇人”皮尔斯问鼎“苏珊·伦格朗杯”,成为最后一个赢得法法网单打冠军的东道主选手。
France is one of the tennis powerhouses inthe world; however, the hosts have only won the titles twice in the open erasince 1968. Noah won the Musketeers Cup in 1983 and Pierce won the SuzanneLenglen Cup 17 years after in 2000
在四大满贯中,法网是产生“一满贯”最多的赛事,包括张德培、穆斯特、费雷罗、米斯金娜都在这片球场完成职业生涯最精彩的杰作。与此同时,法网也曾是许多网球巨星的梦魇,瑞典名将埃德伯格、德国金童贝克尔、球王桑普拉斯、瑞士公主辛吉斯等球员,他们都因为独缺法网而未能创造“全满贯”伟业。
Among four grand slams, Roland Garros havewitnessed the most new slam champions, for example Michael Chang, Thomas Muster,Steffi Graff, Justine Henin or Rafael Nadal. However, Roland Garros has alsostopped many famous players owning all four slams. Among those players are PeteSampras , Stefan Edberg, Boris Becker, and Martina Hingis.
对于中国球迷来说,法网有着非常特殊的意义。法网是中国大陆地区最早进行电视转播的大满贯赛事,许多中国球迷的网球记忆都是从法网开始的。1989年,17岁的美藉华裔球员张德培举起法网冠军奖杯。2004年,郑洁闯入法网女单十六强,创造当时中国球员在大满贯中的最佳战绩。随着李娜在2011年举起“苏珊·伦格朗杯”,法网也因此成为中国乃至亚洲网球的荣耀之地。
Roland Garros has special meaning to many Chinesetennis fans. It was the first Grand Slam that can be seen on TV in China. In1989, the 17-year-old American Chinese Michael Chang won the title. In 2004,Zheng Jie came to the 4th round, the best record for Chinese players back then.After Li Na won the Suzanne Lenglen Cup in 2011, Roland Garros has become the gloryland for China tennis and even for Asian tennis.